КВИТКА-ОСНОВЬЯНЕНКО Григорий Федорович – Маруся Posted on by / 0 Comment Публікація «Марусі» в російському перекладі мала широкий суспільний резонанс.
ТОЛКІН Джон – Гобіт, або Мандрівка За Імлисті Гори Posted on by / 0 Comment Мокровольський (переклад з англійської), 1985.
Апанович – Гетьмани України і кошові атамани Січі Posted on by / 0 Comment На його ж кошти був надрукований арабський переклад Євангелія.
ЮЩУК Іван Пилипович – Троє на Місяці Posted on by / 0 Comment Той самий корінь стр є й у запозиченій з англійської мови назві Гольфстрім, що в перекладі означає “Бездонна Ріка”.
КРУК Назар – Звірі Posted on by / 0 Comment Певно, зважувала всі свої слова… Але враження було таке, ніби я розмовляю з іноземкою, яка перекладає собі в голові і мої питання, і свої відповіді.
А.М. Білан, В.Г. Гетта – МЕТОДИКА НАВЧАННЯ БУДОВИ АВТОМОБІЛЯ Posted on by / 0 Comment 6 Мінівен Мінівен (в перекладі «маленький вантажний фургон»),
УДОВИЧЕНКО Александр Иванович – Україна у війні за державність Posted on by / 0 Comment Не менш характерний і другий лист того ж полковника Попова, уривки якого в перекладі наводимо: "…
ФРАНКО Іван Якович – Iз секретiв поетичної творчостi Posted on by / 0 Comment Перекладенi на яку-небудь iншу мову, то значить позбавленi чисто механiчної, язикової мелодiї, тi слова не говорять нашiй фантазiї анi нашому чуттю нiчогiсiнько; та й…